Elder, Oak, Ash, Apple and Thorn

A reinterpretation of ‘Scarborough Fair’, recounting the story of Fionn Mac Cumhail and his battle with the Norseman. Whilst the origin of this particular legend is initially attributed to Scotland, I decided to set it in Ireland where most of the stories of Fionn are based.
To reinforce the setting I used the term ‘Lochlannach’ (Loch-lan-ack) which is the old Irish word for Norsemen and Viking. In accord with the legends, I refer to Fionn as a ‘giant’ and reinforce the myth that his ‘dun’ (a dark age fortress) is in Kildare, on the hill of Allen.
Based on their meaning according to the Ogham symbols, the trees in the song each represent the moralistic element of the story –
Elder – Transition
Oak – Strength
Ash – Wisdom
Apple – Love
Thorn – Consequence & Perspective
The moral of the tale is that arrogance and anger can cause lack of judgement and lead to great loss. In the penultimate and last verse, following the horror of battle, Fionn chooses to learn from his mistake and be wiser in the future.

New! – Vocal Rendition of Debussy’s ‘Clair de Lune’

New! – Vocal Rendition of Debussy’s ‘Clair de Lune’

A vocal rendition of Debussy’s Clair De Lune, written by me as a lullaby. Recorded in concert, this piece was composed for my Dissertation, and is written in both English and French.

This is for my mother, Dominique Vaughan, who taught me what it was to be French and has inspired me each day of my life.

Je t’aime Maman, j’espère que vous êtes fiers.

Updates on ‘The Harmatia Cycle’

Updates on ‘The Harmatia Cycle’

Black Dragon Knot 2

Find out more about Bethean, a country in The Harmatia Cycle. Updates include information about the Kingdom, the Religion, Customs and Laws, and even a Dictionary of slang! (Viewer discretion advised)

Soon to come – Information on other countries including Kathra, Avalon and Réne, a quiz, and several more illustrations!

Enjoy!

Dragon Knot

Faerie Thorn

FAERIE THORN

There is a thorn tree

That we do not touch.

We farm about it,

Tip-toe the machinery

 In awkward circles

Around its territory.

                                                               It is an invader 

In our field, but

It has far out-lived

Each one of us.

It stated its claim

                                                            On the fertile land

                                                         Long before Grandpa

Was even born.

And so we leave it,

Just in case,

Its death-curse is true.

                                                        At night, figures dance             

Around it, in my dreams.

Where are the people of Hama?

We move down the new streets

Concrete at our feet

And admire the careful architecture

Of the city on the Orontes

Where Water flows like life itself.

And down the slim streets we tour,

Without a breath of sound

No gun-fire, or cries, not a whisper.

And as we walk, we ask

In this city of revolution,

A city which no one saw fall

Why is it so silent now?

Figures rush from corner to corner

Shrouded in the dust of the walls

They sprang from, and are gone again.

Where are the people of Hama?

And an old man answers

A single survivor,

Pointing to the earth, the city buried beneath.

“Here they are.” He says. “Here are the people of Hama.”

And under our feet, a thousand lie

Trapped by the regime and the concrete

Which hides and forgets

Where a city once stood

And was buried alive.

سورية

الله اكبر

Tearing through the streets, gunfire calls.

Through the pleasant painted veil, it rips the sky.

الله اكبر- الله اكبر

Allah u akbar, Allah u akbar

God is great, God is great.

Broken bones, burns, bottles lying in the street

abandoned in sad celebration and blood-thirst

 

Ash-hadu al-la llaha ill Allah, Ash-hadu al-la llaha ill Allah

Remember the days when men disappeared. Good men,

free men. And children, boys, buried in a shallow grave.

Ash-hadu anna Muhammadan Rasulullaah

The wails of mothers and fathers, sisters and brothers

clutching the corpses of the past and dead.

 

Ash-hadu anna Muhammadan Rasulullaah

I remember laughter, the high cry of clucking tongues.

Rich scented air, souks and markets, proud sand-yellow history.

Hayya la-s-saleah – Hayya la-s-saleah

I remember joy, the warm sound of the Mosque at hot dusk.

The open sky and desert stars, brighter here than anywhere

 

Hayya la-l-faleah – Hayya la-l-faleah

But you will only remember bloodshed, remember pain.

You will have forgotten the people, and remember revolution.

الله اكبر- الله اكبر

Allah u akbar, Allah u akbar

And I, I bury my head in my hands and cover my eyes.

So as not to see my childhood crumble.

 

La Ilaha ill Allah

At night I can still hear that call,

the forgotten call for peace

الله اكبر- الله اكبر

Allah u akbar, Allah u akbar

God is great, God is great.